Mostrando postagens com marcador Cantor(a) Música Arabe. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Cantor(a) Música Arabe. Mostrar todas as postagens

domingo, agosto 21, 2011

Arrasoooo Total - Najwa Karam - Saharni




Vídeo de uma das musicas que mais gosto da Najwa....

Adorooo as roupas que ela usa!!!!

=)






Olha só esse colar que arraso!!!

Quero um deste pra mim...rs



domingo, julho 31, 2011

Haifa Wehbe..Algumas Fotos

Aiii...

Olhem só as roupas que a Haifa usa.....

São Perfeitas né??

MARAVILHOSAS!!!

Ela é toda linda!


Vejam:









Fotos do Set do clip Sheik El Shabab de Nancy Ajram

Aiii...

Vi que no facebook da Nancy tem fotos de alguns clips que ela fez...

vou postar algumas aki do clip q mas gosto desse ultimo cd...


mto fofas...








Video clip dessa musika foi postado em março: Clique aki para ver

domingo, julho 24, 2011

Myriam Fares - Nadini - Tradução


Myriam Fares - Call Me
مريام فارس - ناديني
Nadini

Meryam Fares - Call Me

Call me
And you'll find I love you
And I'm melting in your eyes
Ask about me
To my heart that is always asking about you

I'm yours
My soul is in you
All my desire runs to you
Take me
And leave me to your eyes
I dream and melt
Life is not sweet except with you
Let me live in your love

My darling I love you and my heart lives in your love
In your love it drowns
And I dream and adore meeting you


مريام فارس - ناديني

ناديني تلاقيني بحبك و دايبة في عينيك
اسال عني قلبي الي دايماً بيسال عليك
عليك

ناديني تلاقيني بحبك و دايبة في عينيك
اسال عني قلبي الي دايماً بيسال عليك
عليك

انا ليك روحي فيك كل شوقي
بيجري عليك خدني ليك ولعينيك سبني
احلم وادوب الحياة كلها ما تحلاش الا بيك
سبني عايشة في هواك

انا ليك روحي فيك كل شوقي
بيجري عليك خدني ليك ولعينيك سبني
احلم وادوب الحياة كلهاما تحلاش الا بيك
سبني عايشة في هواك

حبيبي بحبك وقلبي حيا في هواك
في حبك بيغرق ويحلم ويعشق لقاك

حبيبي بحبك وقلبي حياة في هواك
في حبك بيغرق ويحلم ويعشق لقاك

انا ليك روحي فيك كل شوقي
بيجري عليك خدني ليك ولعينيك سبني
احلم وادوب الحياة كلهاما تحلاش الا بيك
سبني عايشة في هواك

انا ليك روحي فيك كل شوقي
بيجري عليك خدني ليك ولعينيك سبني
احلم وادوب الحياة كلهاما تحلاش الا بيك
سبني عايشة في هواك

انا ليك روحي فيك كل شوقي
بيجري عليك خدني ليك ولعينيك سبني
احلم وادوب الحياة كلهاما تحلاش الا بيك
سبني عايشة في هواك

Meryam Fares - Nadini

Nadini tla2eny ba7ebak
we dayba fi 3eneek
es2al 3any 2lby elly dayman bes2al 3aleek
3aleek

ana leek
ro7y feek
kol sho2y
begry 3aleek
`7odny leek we l3neek sebny
a7alam wa adoob
el7ayah kolaha mate7lash ela beek
sebny 3aysha fi hawak

ana leek
ana ana ana

7abiby ba7ebak
we 2lby 7ayato fi hawak
fi 7obak be`3ra2
we ye7lam we ye3sha2 lo2ak


sábado, março 05, 2011

Haifa Wehbe




Todo mundo sabeee q eu adoro as musicas da Haifaa....rs...

Eu a acho tão linda!!!

Tãoooooooooo Lindaaaa!!!!

Assistam o video...e me entendam...rs

Bjinhus



Habibi ya eini - traduzida p/ português

Meu amor, meus olhos
oh meus olhos, minha noite
Você me mantém acordado de dia
e de noite
Eu juro por Deus
Que senti saudade de você e de seus olhos,
E quando você me deixou
Senti saudade dos seus olhos
Quando você está perto, oh abou samra
Gosto de ficar acordado a noite toda
E minha beleza existirá por muito tempo
E nós cantaremos, oh meus olhos, oh noite
E cantar é a vida da nossa alma
E curará as feridas do coração
Vamos dançar e cantar
E vamos aproveitar a vida.
Vamos, vamos, vamos
Vamos, vamos, vamos
Vamos, oh Baseim
toque um pouco a tabla
E você, oh Yasbee
toque um pouco
E você, oh música
toque um pouco mais
La, la, la, la, la, la, la

Retirei do Blog Dança Árabe - Ahlan Wan Sahlan

domingo, janeiro 23, 2011

Fadel Shaker...



Olá meninas!!!

Esse cara aí em cima...é o Fadel Shaker..Eu simplismente amo as músicas dele...Se alguém souber que ele vem fazer apresentação no Brasil..me fala..que..CERTEZA que eu irei!! Éeeee!!!!!

Minha aluna Libanesa sempre me ajuda a saber... sobre o que se trata cada música...é sempre bom saber o que eles estão falando né?rs

Quando vocês gostarem muito de alguma música...tentem achar a tradução...eu gosto de fazer isso...até inspira mais na hora de dançá-la...sério!


Tá aki uma das musicas que eu gosto



Tradução:

Deus sabe se estou sonhando ou se isso é real
Apenas resta um minuto, simplesmente
Você irá embora e vai me esquecer
Meus olhos mentiram
Havia algo entre nós
E não creio que isto seja o fim definitivo de nossa história

Você partirá e não voltará mais para mim
Fez meus olhos chorarem quando os deixou assim
Oh o meu desejo escondi em minhas lágrimas e disse que esse era seu destino
Se você um dia voltasse para mim...
Mas isto poderia ser um sonho

E então eu acordaria do meu sonho e ainda veria você aqui
Nos meus pensamentos existem as mais doces noites com você
Que nunca as esquecerei
Sem você minha vida é assim e sem você ela parece que acaba
Se você pudesse contar quantas lágrimas já chorei
Você saberia de verdade o quanto é preciosa para meu coração.



Letra:

Allah a3lam en konet ba7lam
Ya 7abebi wala di el 7a2e2a
W fadel de2e2a
W khalas 7atemshi w tensani
Kadebet 3eni benak w beni

Mesh mesada2
En di el nehaya w akher el 7ekaya
7atrou7 w mish raje3 leya tani

3ala 3eni tbaki 3enek 3eni w enta keda sayeha
Ah ya nari bedmo3i badari ba2ol da nasebha
Law teje marra keda ma3aya zay mana 7asebha
Yetla3 da 7elm w a2om min el nom w ashoufak hena

3ala bali lek a7la layali 3omri mansetha
Min gherak de 7ayate w in gherak keda nhayetha
Law tege t3ed ma3aya kam dam3a baketha
Te3raf begad ghalawtak eih f2albi ana

Allah a3lam en konet ba7lam
Ya 7abebi wala di el 7a2e2a
W fadel de2e2a
W khalas 7atemshi w tensani
Kadebet 3eni benak w beni

Mesh mesada2
En di el nehaya w akher el 7ekaya
7atrou7 w mish raje3 leya tani

quinta-feira, agosto 26, 2010

Bibliografia - A estrela do oriente - Oum Kalthoum


Tem um blog que fala sobre a vida dela...Mulheres de Amar Pra Sempre -
A Arte em Mulher...

" A estrela do oriente- Oum Kalthoum



Oum Kalthoum, cantora, compositora e actriz, nasceu a 31 de Dezembro de 1904 em El Senbellawein, Egipto. Conhecida como “A estrela do oriente”, Oum foi a maior cantora Árabe do século XX, tendo o seu trabalho influenciado músicos como Bob Dylan, Maria Callas, Bono, Led Zeppelin...

A sua voz, cavalo negro que percorre os desertos quentes do mundo, é absolutamente fascinante. Uma sonoridade que nos faz viajar a terras de pirâmides e faraós, onde o sol é mais abrasador.

Desde cedo que Oum demonstrou talento para cantar, e foi apenas com 12 anos que entrou numa pequena peça dirigida pelo seu pai.
Em 1923 muda-se para a cidade de Cairo onde rapidamente se introduziu nos círculos culturais, sem nunca renunciar às suas origens humildes nas quais tinha orgulho. Foi em Cairo que conheceu o famoso poeta Ahmad Rami que escreveu 137 canções para ela.
A sua primeira grande aparição deu-se no Arabic Theatre Palace, onde fez um enorme sucesso.

As suas músicas tinham como principais temas o amor, a saudade e a perda. Um concerto de Oum consistia em duas ou três músicas que tinham a duração de três a seis horas, fazendo um pouco lembrar a ópera ocidental, com longas passagens vocais ligadas por curtos interlúdios orquestrais, no entanto Oum não foi influenciada pela ópera.

Além da carreira como cantora, Oum participou em seis filmes, no entanto desistiu da carreira como actriz devido à falta de contacto pessoal e emocional com o público.
O seu último concerto foi no palácio do Nilo em 1973. Mais tarde a cantora mudou-se para os Estados Unidos onde obteve melhores cuidados médicos devido ao seu diagnóstico de nefrite. Em 1975 regressa ao seu país de origem, falecendo a 3 de Fevereiro de 1975. O seu funeral é recordado como um dos maiores da história, assistido por 4 milhões de pessoas.


A sua biógrafa escreveu para a Harvard Magazine:
"Imagine a singer with the virtuosity of Joan Sutherland or Ella Fitzgerald, the public persona of Eleanor Roosevelt and the audience of Elvis and you have Umm Kulthum, the most accomplished singer of her century in the Arab world". "

Oum Kalsoum (Inta Omri)

Uma das músicas lindas dela !!!!





Inta Omri - Você é a minha vida

Seus olhos me transportaram para os dias que já se foram
Com eles aprendi a me arrepender do passado e das antigas feridas
Tudo o que meus olhos viram antes foi perda de tempo
Como puderam considerar aquilo parte da minha história?

Com a sua luz, a aurora da minha vida começou.
Quanto de minha vida antes de você eu desperdicei!
É o passado perdido, meu amor.

Meu coração nunca viu felicidade antes de você.
Meu coração não provou coisa alguma que não fosse sofrimento.


Só agora comecei a amar a vida
E me preocupei se esta vida correria fora do meu controle

Toda a felicidade que eu esperava antes de te conhecer
Os meus sonhos se encontraram na luz dos seus olhos
Oh, luz da minha vida... você é mais importante que a minha própria existência!
Por que não te conheci há alguns anos?

Tudo o que meus olhos viram antes foi perda de tempo
Como puderam considerar aquilo parte da minha história?
Com a sua luz, a aurora da minha vida começou.

As mais belas noites, os desejos e o grande amor...
Há muito meu coração te esperava

Prove o amor comigo, pedaço por pedaço, com a doçura de meu coração que tanto espera encontrar a doçura de seu coração

Aproxime seus olhos, pois assim meus olhos poderão se perder na vida que há dentro deles
Traga suas mãos para que as minhas descansem sobre o seu toque

Meu amor, venha, e isso bastará!
O que já perdemos não foi pouco, oh, amor da minha vida

Tudo o que meus olhos viram antes foi perda de tempo
Como puderam considerar aquilo parte da minha história?
Com a sua luz, a aurora da minha vida começou.

Você é mais precioso que os meus dias
Mais belo que os meus sonhos
Leve-me para a sua doçura
Leve-me para longe do Universo
Para longe, bem longe
Eu e você, longe, sozinhos

Com o amor, nossos dias irão despertar
Passamos as noites esperando um pelo outro

Graças a você, me reconciliei com os dias
Perdoei o tempo, graças a você
Com você, esqueci minhas dores
E esqueci da minha própria miséria

Seus olhos me transportaram para os dias que já se foram
Com eles aprendi a me arrepender do passado e das antigas feridas
Tudo o que meus olhos viram antes foi perda de tempo
Como puderam considerar aquilo parte da minha história?

Com a sua luz, a aurora da minha vida começou.

quarta-feira, agosto 25, 2010

Tradução da Música : El Hob El Kibir


Meninas...

aki vai a tradução da Música de Dança do Ventre que vocês irão dançar no dia 14 de novembro!! Leiam...e tentem expressar o que ele fala enquanto vocês dançam...rsrs..

Arrasem!!!

Ah! Assistam o Clip da Música Também!!!

Bjinhus

Ragheb Alama – El Hob El Kibir


Você é meu grande amor
O primeiro e o ultimo
Não há mais ninguém minha querida
Meu coração é prisioneiro do seu amor

Você é o meu grande amor...

Você é o meu grande amor
O primeiro e o ultimo
Não há mais ninguém minha querida
Meu coração é prisioneiro do seu amor

Você é o meu grande amor
O primeiro e o ultimo
Não há mais ninguém minha querida
Meu coração é prisioneiro do seu amor

Refrão: repete 2X
Adoro a luz dos seus olhos
Adoro a sua paixão e a sua magia
A minha alma está nas suas mãos
Minha vida é sua

Te amo muito!
Te amo muito!

Todas as noites, quando eu vou dormir
Você está na minha mente, na minha imaginação

Todas as noites, quando eu vou dormir
Você está na minha mente, na minha imaginação